主页 > 门户设计 >《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰 >

《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰

宫崎骏宣布收山后,还未复出,日本动画好像只有新海诚针对成人而来的爱情故事还有类似叫座力。别说《千与千寻》的最高水平,就是《崖上的波儿》,接班人宫崎吾朗的前作《红花坂上的海》,仍然未追得上。另一徒弟米林宏昌曾经拍过《借东西的小矮人亚莉亚蒂》和《回忆中的玛妮》,离开吉卜力工作室后,新作叫《玛莉与魔女之花》,同样改编英国小说,在2017的圣诞档期于香港上画,失去了师傅的光环,迴响认真一般。

同为动画,成人应该选择Pixar的杰作《玩转极乐园》(CoCo),小朋友则必定拣当红的《小马宝莉大电影》。不知不觉间,宫崎骏风的动画,竟然变成《姆明大电影:冬日乐园》或《汤马仕大电影之冲出索多岛》的层次。也难怪2019年,宫崎骏又会推出新作。

撰文 : 方俊杰 |图片来源 : 电影海报、电影预告片、剧照

《玛莉与魔女之花》改篇英国小说 魔女题材缺乏新意?

《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰
《玛莉与魔女之花》

 

《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰

问题是否来自宫崎骏风?《玛莉与魔女之花》改编自儿童小说《小扫帚》,讲述小女孩意外得到拥有神奇力量的花朵,她没有似国内佳丽们把自己的眼变大、胸变大、下巴变尖,反而把魔法力量交给小扫帚,于是渐渐被Dyson取代的家居用品,突然变成飞行工具。

小女孩就骑着飞天扫帚,去到魔法学校,踢爆校长和老师的阴谋。开宗明义以魔女为题材,参考师傅的前作《魔女宅急便》也无可厚非,但你不会觉得哈利波特抄宫崎骏,因为J.K. Rowling会改良会演变,米林宏昌却乐于倒模下去。可以美其名叫秉承传统,我只觉得他是缺乏开创新天新地的自信。你看《玛丽与魔女之花》的肥肥校长,跟《天空之城》的贼阿妈,根本是失散孖生姊妹,样貌一致也算了,连神态动静也毫无分别,就未免太轻易。

《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰
小女孩就骑着飞天扫帚,去到魔法学校,踢爆校长和老师的阴谋。
《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰
《玛丽与魔女之花》的肥肥校长。
《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰
风格和天空之城也十分相似

译名大陆化 难记又难读

画功或者可以模仿,创作力却难以传授。宫崎骏早期的出品,大部份故事自行设计,到后期,才开始改编英国作家的着作《哈尔移动城堡》。米林宏昌从一开始便由英国小说埋手,作为一位香港的观众,我只能理解是生不逢时。不说剧情质素,只谈电影吸引力,香港的中文译名渐渐走向大陆化,非直译不可,于是,出现了《借东西的小矮人亚莉亚蒂》和《回忆中的玛妮》这类又难记又难读的戏名。试想像,你跟你的小女儿说:「乖女呀乖女,不如去睇《借东西的小矮人亚莉亚蒂》咯?」小女儿大概只会即时昏睡。

吸引力跟《龙猫》、《飞天红猪侠》、《幽灵公主》相比,就似尖沙咀楼价与布吉楼价的距离。来到《玛丽与魔女之花》,情况也没有什幺分别。叫玛丽定叫苏珊,好重要咩?係!然后,你只可以责怪,把英文名硬译成中文名,总是有点似小学教材。怎也不似「千寻」或「波儿」般有型与可爱。

《哈尔移动城堡》也是改编自英国作家的着作。

《借东西的小矮人亚莉亚蒂》和《回忆中的玛妮》名字开始难记。

《玛莉与魔女之花》宫崎骏收山后 动画仍未追得上 方俊杰

《千与千寻》和《崖上的波儿》等名字比较易记和有心思。

电影预告片

上一篇: 下一篇: